Lumineers Project

Dichiarazione di Accessibilità

Sito web: https://www.traduzioni-legalizzate.it
Gestore del sito: Traduzioni Legalizzate S.r.l.
Ultimo aggiornamento: Novembre 2025

1. Impegno per l’accessibilità

Traduzioni Legalizzate si impegna a rendere il proprio sito web accessibile a tutti, nel rispetto dei principi di inclusione, chiarezza e usabilità.
Riteniamo che la traduzione, in quanto strumento di comunicazione universale, debba essere accessibile anche sul piano digitale.
Per questo motivo il sito www.traduzioni-legalizzate.it è progettato per garantire un’esperienza fluida anche agli utenti con disabilità visive, uditive, motorie o cognitive, conformemente agli standard internazionali stabiliti dal W3C – Web Content Accessibility Guidelines (WCAG 2.1), livello AA.

2. Stato di conformità

L’analisi interna condotta dal team tecnico, supportata da strumenti automatici e test manuali, ha evidenziato un livello di conformità parziale.
Questo significa che la maggior parte delle funzionalità del sito rispetta i criteri di accessibilità previsti dalle WCAG 2.1, ma sono ancora presenti alcune eccezioni minori, in corso di verifica.

Sezioni completamente conformi

  • Struttura semantica delle pagine in HTML5 e marcatura ARIA corretta.

  • Contrasto colore-sfondo conforme agli standard minimi di leggibilità.

  • Navigazione da tastiera e tabulazione lineare.

  • Compatibilità con screen reader come NVDA e JAWS.

  • Layout responsive adattabile a dispositivi mobili, tablet e desktop.

Sezioni in fase di miglioramento

  • Alcune immagini decorative non ancora dotate di attributo “alt”.

  • Form di contatto con messaggi di errore parzialmente vocalizzati.

  • Widget di terze parti (es. Google Maps, YouTube, reCAPTCHA) non pienamente controllabili da tastiera.

  • Alcune etichette ARIA dei pulsanti dinamici necessitano di revisione.

Obiettivo

Raggiungere la piena conformità entro giugno 2026, in linea con la Direttiva (UE) 2019/882 – European Accessibility Act, attraverso un piano di aggiornamento tecnico-grafico continuo.

3. Tecnologie utilizzate per la realizzazione del sito

Il sito web è stato realizzato utilizzando:

  • CMS: WordPress (ultima versione stabile)

  • Tema: personalizzazione responsive basata su framework DIVI

  • Linguaggi: HTML5, CSS3, JavaScript (ES6)

  • Markup di accessibilità: WAI-ARIA 1.1

  • Gestione multilingua: tramite plugin compatibile con standard internazionali di localizzazione (i18n)

  • Compatibilità mobile: garantita per schermi da 320 px a 1920 px

Le risorse esterne (es. moduli di pagamento o incorporamenti video) sono selezionate privilegiando fornitori che adottano linee guida di accessibilità proprie.

4. Metodologia di verifica

La conformità è stata valutata mediante:

  1. Analisi automatica con strumenti WAVE, axe DevTools, Lighthouse e SiteImprove.
  2. Test manuali su navigazione da tastiera, ridimensionamento testo, zoom 200% e utilizzo di screen reader.
  3. Revisione periodica del codice HTML, CSS e JS per identificare potenziali barriere digitali.
  4. Monitoraggio trimestrale di nuovi contenuti caricati e aggiornamenti di plugin.

Tutti i test vengono ripetuti ogni 6 mesi o a seguito di modifiche strutturali del sito.

5. Compatibilità con browser e dispositivi

Il sito è compatibile con le ultime versioni dei principali browser:

  • Google Chrome (Windows / macOS / Android)

  • Mozilla Firefox

  • Apple Safari (iOS / macOS)

  • Microsoft Edge

Sono supportati i sistemi operativi Windows 10+, macOS 12+, Android 10+ e iOS 15+.
Si consiglia di utilizzare sempre browser e sistemi aggiornati per la migliore esperienza utente.

6. Procedure di feedback e contatti

Traduzioni Legalizzate promuove un dialogo costante con i propri utenti.
Chiunque riscontri difficoltà di accesso, errori di lettura, elementi non compatibili con tecnologie assistive o barriere di navigazione può contattare:

Ogni segnalazione verrà analizzata entro 7 giorni lavorativi, con risposta personalizzata e indicazioni sulle azioni correttive intraprese.

7. Piano di miglioramento continuo

Il nostro piano interno di miglioramento include:

  • Audit tecnico annuale per la verifica WCAG 2.1 AA.

  • Aggiornamento dei plugin e revisione del tema per migliorare il supporto ARIA.

  • Ottimizzazione delle descrizioni alternative per immagini e video.

  • Formazione del personale redazionale sui principi di accessibilità dei contenuti (testi, link, moduli, PDF).

  • Introduzione di un sistema di validazione automatica dei nuovi contenuti.

Ogni intervento viene documentato in un Registro di Accessibilità Digitale mantenuto dal team web di Traduzioni Legalizzate.

8. Esclusioni e limitazioni

Alcune aree del sito potrebbero non garantire piena conformità a causa di:

  • componenti di terze parti non modificabili (Google Maps, widget social, piattaforme video, captcha);

  • documenti PDF o immagini storiche generate prima dell’adozione delle nuove linee guida;

  • eventuali contenuti provenienti da servizi esterni non controllati direttamente da Traduzioni Legalizzate.

Laddove possibile, vengono fornite alternative testuali o canali di contatto per accedere alle stesse informazioni.

9. Riferimenti normativi

Questa dichiarazione è redatta in conformità a:

  • Legge 9 gennaio 2004, n. 4 (“Legge Stanca”) e successive modifiche

  • Direttiva (UE) 2016/2102 sull’accessibilità dei siti web e app mobili

  • Direttiva (UE) 2019/882European Accessibility Act

  • D.Lgs. 82/2022 (Codice dell’Amministrazione Digitale)

  • EN 301 549 v3.2.1 (2021-03) – Standard europeo sull’accessibilità dei prodotti e servizi ICT

  • Linee guida AgID per l’accessibilità dei servizi digitali

10. Dichiarazione di responsabilità

Traduzioni Legalizzate redige la presente dichiarazione su base volontaria, in quanto impresa privata non soggetta agli obblighi della Pubblica Amministrazione. Tuttavia, l’azienda considera l’accessibilità digitale parte integrante della qualità e trasparenza del servizio offerto ai propri clienti, e si impegna a migliorare costantemente l’esperienza online per tutti gli utenti.

11. Versione del documento

Questa è la versione 1.0 – Novembre 2025 della Dichiarazione di Accessibilità di Traduzioni Legalizzate.
Eventuali revisioni future verranno pubblicate su questa stessa pagina, con indicazione della data di aggiornamento.