Dove fare la traduzione giurata: tribunale, notaio o agenzia specializzata?
Dove fare la traduzione giurata: tribunale, notaio o agenzia specializzata?
Scritto da Agenzia traduzione Forum Service
Categorie: Agenzia di traduzioni | Traduzioni giurate | Traduzioni legali
04/06/2026
Leggi l’ultimo articolo nel nostro Blog/News:
Hai bisogno di una traduzione certificata o legalizzata?
Richiedi ora un preventivo gratuito e ricevi una valutazione chiara, rapida e senza impegno per il tuo documento.
Richiedi Preventivo GratuitoIn questa guida trovi il confronto completo tra tutte le opzioni disponibili per fare la traduzione giurata in Italia: tempi, costi, pro e contro di ciascuna. Se hai già il documento pronto, puoi richiedere subito un preventivo gratuito →
Dove si fa la traduzione giurata: le 4 opzioni disponibili
In Italia esistono quattro canali ufficiali per ottenere una traduzione giurata. Ognuno ha caratteristiche diverse in termini di tempi, costi e comodità:
| Opzione | Tempi | Costo | Comodità |
|---|---|---|---|
| Agenzia specializzata | 5–7 gg (o 24–48h) | €€ | ⭐⭐⭐⭐⭐ |
| Tribunale (fai da te) | Variabile | € | ⭐⭐ |
| Giudice di Pace | Variabile | € | ⭐⭐⭐ |
| Notaio | 2–5 gg | €€€ | ⭐⭐⭐ |
1. Agenzia specializzata: dove fare la traduzione giurata in modo semplice
Affidarsi a un’agenzia specializzata è la soluzione più comoda e affidabile per ottenere una traduzione giurata. L’agenzia si occupa di tutto: traduce il documento, si reca al Tribunale per il giuramento e ti consegna il risultato finale — senza che tu debba muoverti.
Come funziona con Forum Service
Invii il documento via email o modulo online — foto, PDF o scansione
Ricevi il preventivo gratuito entro 24 ore con indicazione di tempi e costi
Il traduttore esegue la traduzione e giura al Tribunale di Roma
Ricevi il documento in formato digitale o per posta ovunque tu sia in Italia
✅ Pro
Nessuno spostamento fisico richiesto. Traduttori madrelingua specializzati. Servizio urgente 24–48h disponibile. Preventivo gratuito.
⚠️ Contro
Costo leggermente superiore al fai-da-te, ma include tutto il servizio: traduzione, giuramento e consegna.
2. Tribunale civile: traduzione giurata dove farla in autonomia
Il Tribunale civile è la sede tradizionale per il giuramento del traduttore. Chiunque conosca la lingua può recarsi personalmente allo sportello del cancelliere con la traduzione già eseguita e richiedere di prestare giuramento.
Procedura per il fai-da-te al Tribunale
- Eseguire personalmente la traduzione del documento
- Presentarsi allo sportello del cancelliere del Tribunale civile competente
- Portare l’originale o copia conforme del documento da tradurre
- Portare documento d’identità valido
- Acquistare marca da bollo (€16,00/foglio) se richiesta dall’ente destinatario
- Il cancelliere autentica il giuramento e appone il timbro del Tribunale
✅ Pro
Costo basso se hai già la traduzione. Il giuramento davanti al cancelliere è gratuito.
⚠️ Contro
Richiede spostamento fisico. Orari rigidi. Alto rischio di rifiuto del documento da parte degli enti.
3. Giudice di Pace: alternativa alla traduzione giurata dove farla e come
Il Giudice di Pace è un’alternativa valida al Tribunale civile per prestare giuramento. La procedura è identica ma gli uffici del Giudice di Pace sono spesso più accessibili e meno affollati rispetto ai Tribunali delle grandi città.
Il valore legale della traduzione giurata davanti al Giudice di Pace è identico a quello del Tribunale civile — entrambi producono un documento valido per qualsiasi ente pubblico italiano e per l’uso estero (con apostille o legalizzazione consolare).
✅ Pro
Meno affollato del Tribunale. Stesso valore legale. Utile per chi abita lontano dal Tribunale principale.
⚠️ Contro
Richiede comunque spostamento fisico e traduzione già eseguita. Stessi rischi del fai-da-te al Tribunale.
4. Notaio: quando conviene per la traduzione giurata
Il giuramento davanti a un notaio produce una traduzione giurata con lo stesso valore legale di quella effettuata al Tribunale. Questa opzione è meno comune ma può essere utile in casi specifici.
Il notaio è abilitato a ricevere il giuramento del traduttore ai sensi dell’art. 5 D.P.R. 115/2002, ma applica il proprio onorario notarile, rendendo questa opzione significativamente più costosa rispetto al Tribunale.
✅ Pro
Orari più flessibili. Utile quando il documento è già in gestione notarile (es. atti di compravendita).
⚠️ Contro
Costo notarile significativamente più alto. Non conveniente per documenti standard come certificati o patenti.
Dove fare la traduzione giurata: quale opzione scegliere
La scelta dipende dalla tua situazione. Ecco un riepilogo pratico:
| La tua situazione | Soluzione consigliata |
|---|---|
| Vuoi comodità e certezza del risultato | ✅ Agenzia specializzata |
| Hai urgenza — serve in 24–48 ore | ✅ Agenzia specializzata (fast-track) |
| Conosci la lingua e vuoi risparmiare | Tribunale o Giudice di Pace |
| Il documento è già gestito da un notaio | Notaio (se già presente) |
| Hai bisogno anche di apostille per l’estero | ✅ Agenzia specializzata (gestisce tutto) |
Domande frequenti
Potrebbe piacerti anche:
Come fare una traduzione giurata: procedura completa passo per passo
💡In sintesi: per la procedura traduzione giurata, in Italia devi: (1) inviare il documento a un'agenzia specializzata,...
Traduzioni certificate in inglese
💡 In sintesi: la traduzione certificata inglese-italiano (e viceversa) è una traduzione con valore legale ufficiale,...
Traduzione Atti notarili
💡 In sintesi: la traduzione giurata di atti notarili è obbligatoria quando un documento notarile straniero deve avere...





