Come fare una traduzione giurata: procedura completa passo per passo
Come fare una traduzione giurata: procedura completa passo per passo
Scritto da Agenzia traduzione Forum Service
Categorie: Agenzia di traduzioni | Traduzioni | Traduzioni giurate
01/06/2026
Leggi l’ultimo articolo nel nostro Blog/News:
Hai bisogno di una traduzione certificata o legalizzata?
Richiedi ora un preventivo gratuito e ricevi una valutazione chiara, rapida e senza impegno per il tuo documento.
Richiedi Preventivo GratuitoIn questa guida trovi la procedura completa passo per passo, i documenti necessari, i costi indicativi e gli errori più comuni da evitare. Se hai già il documento pronto, puoi richiedere subito un preventivo gratuito →
1. Cos’è una traduzione giurata e quando è obbligatoria
La traduzione giurata è una traduzione con valore legale ufficiale. Il traduttore giura davanti al cancelliere del Tribunale che il testo tradotto è fedele e conforme all’originale, ai sensi dell’art. 5 D.P.R. 115/2002. Questo giuramento rende la traduzione valida per qualsiasi ente pubblico, consolato, università o tribunale.
È obbligatoria nei seguenti casi principali:
- documenti stranieri da presentare a enti pubblici italiani (Comuni, Prefetture, Tribunali)
- pratiche di cittadinanza italiana per discendenza
- visti e permessi di soggiorno
- riconoscimento di titoli di studio esteri
- conversione della patente di guida straniera
- documenti italiani da usare all’estero (con eventuale apostille)
- procedimenti legali internazionali
2. Come fare una traduzione giurata: procedura passo per passo
Ecco i 5 passi per ottenere una traduzione giurata valida in Italia:
Prepara il documento da tradurre
Puoi inviare il documento in formato digitale (PDF, foto fronte/retro, scansione) o consegnarlo fisicamente in sede. Non è necessario l’originale per la fase di traduzione.
✅ Consiglio: invia un file PDF o una foto nitida. Scansioni sfocate o incomplete rallentano il lavoro e possono comportare supplementi di prezzo.
Ricevi il preventivo gratuito
L’agenzia valuta il documento e ti invia un preventivo con indicazione di tempi e costi. Il preventivo è sempre gratuito e senza impegno. In questa fase specifica se hai necessità di urgenza o di apostille.
✅ Consiglio: indica subito la destinazione del documento (es. “per l’ambasciata americana” o “per la Motorizzazione”) così il preventivo includerà eventuali marche da bollo o apostille necessarie.
Conferma e paga l’acconto
Una volta accettato il preventivo, il lavoro viene avviato. Di norma è richiesto un acconto. Il saldo viene corrisposto alla consegna.
✅ Consiglio: verifica i metodi di pagamento accettati (bonifico, carta di credito, PayPal) prima di confermare l’ordine.
Traduzione e giuramento al Tribunale
Il traduttore esegue la traduzione e si reca fisicamente al Tribunale competente per prestare giuramento davanti al cancelliere. Il cancelliere appone il timbro e la firma sull’atto di giuramento, che viene allegato alla traduzione.
✅ Questo è il passaggio che conferisce valore legale alla traduzione. Non può essere saltato o sostituito da una semplice firma del traduttore.
Consegna del documento finale
Il documento finale è composto dalla traduzione + l’atto di giuramento con timbro del Tribunale. Viene consegnato in formato cartaceo (per posta o ritiro in sede) o digitale (PDF con firma digitale) a seconda delle esigenze.
✅ Consiglio: se devi presentare il documento a più enti, richiedi più copie originali fin dall’inizio — è molto meno costoso che richiedere duplicati in seguito.
3. Documenti necessari per richiedere una traduzione
Per richiedere una traduzione giurata è sufficiente fornire:
| Documento | Formato accettato | Originale richiesto? |
|---|---|---|
| Documento da tradurre | PDF, foto nitida, scansione | No (copia digitale sufficiente) |
| Documento d’identità del richiedente | Carta d’identità o passaporto | Solo in alcuni casi specifici |
| Indicazione dell’uso previsto | Email o modulo online | Sì (per valutare marca da bollo) |
4. Tempi di consegna
| Tipo di servizio | Tempi | Disponibile per |
|---|---|---|
| Standard | 5–7 giorni lavorativi | Qualsiasi documento |
| Fast-track 48h | 2 giorni lavorativi | Fino a 5 pagine |
| Urgente 24h | 1 giorno lavorativo | Fino a 3 pagine |
5. Gli errori più comuni da evitare nella procedura traduzione giurata
Questi sono gli errori che causano rifiuti del documento o ritardi nelle pratiche:
❌ Affidarsi a servizi di traduzione online non certificati
Google Translate o servizi simili non producono traduzioni giurate. Solo un traduttore che presta giuramento al Tribunale può produrre un documento con valore legale.
❌ Non specificare l’uso del documento
Alcuni enti richiedono formati o diciture specifiche. Indicare sempre dove verrà usato il documento (es. consolato, università, Motorizzazione) per evitare di doverlo rifare.
❌ Dimenticare la marca da bollo
Per la presentazione a enti pubblici italiani è obbligatoria. Molti richiedenti la scoprono solo all’ufficio e devono tornare dall’agenzia per aggiungerla.
❌ Richiedere una sola copia quando ne servono più
Se il documento va consegnato a più enti, richiedi più copie originali in una volta sola. Richiedere un duplicato successivamente comporta costi aggiuntivi.
❌ Scambiare traduzione giurata con apostille
Sono due cose diverse. La traduzione giurata certifica la fedeltà della traduzione. L’apostille certifica l’autenticità del documento originale per uso all’estero. Spesso servono entrambe.
6. Quanto costa una traduzione giurata
Il costo dipende dalla lingua, dalla lunghezza del documento e dall’urgenza. Per un documento standard di 2–3 pagine il range indicativo è €80–180. Abbiamo preparato una guida completa con tutte le tariffe:
Hai il documento pronto? Preventivo gratuito in 24 ore, senza impegno.
Domande frequenti
Potrebbe piacerti anche:
Traduzioni certificate in inglese
💡 In sintesi: la traduzione certificata inglese-italiano (e viceversa) è una traduzione con valore legale ufficiale,...
Traduzione Atti notarili
💡 In sintesi: la traduzione giurata di atti notarili è obbligatoria quando un documento notarile straniero deve avere...
Traduzioni professionali Roma
💡 In sintesi: Forum Service è un'agenzia di traduzioni professionali a Roma, specializzata in traduzioni giurate,...





