Forum Service Traduzioni Logo
Francese-Traduzioni Specializzate

Francese-Traduzioni Specializzate

Francese-Traduzioni Specializzate

Tutta l’esperienza al Vostro servizio per le traduzioni Francese-Traduzioni Specializzate e viceversa garantita dai traduttori dello studio di traduzioni specializzato Forum Service. Tuttavia da oltre vent’anni la nostra agenzia di traduzione offre alla propria clientela serietà e professionalità per un servizio specializzato di traduzioni francese italiano e viceversa. Chiaramente per qualsiasi esigenza di traduzioni specializzate che posso essere di natura tecnica, giuridica, fiscale o altro.

Certamente le tariffe sono assolutamente competitive e non vengono previsti supplementi.. Naturalmente i nostri traduttori sono esclusivamente di madrelingua francese. Inoltre  hanno conseguito gli Studi Universitari in lingua francese. Praticamente tutti hanno maturato esperienza pluriennale nel campo delle traduzioni.

I servizi

In realtà Forum Service traduzioni effettua lavori per conto di società italiane ed estere per la partecipazioni a gare d’appalto, per la stipula di contratti ed altro. Inoltre anche per ogni necessità legale, fiscale, amministrativa, tributaria o giudiziaria. In particolare: Bilanci, Atti costitutivi, Statuti, certificati camerali. In aggiunta dichiarazioni di buona esecuzioni lavori, certificati SOA, certificati di residenza fiscale ed altro.

Per i privati

Anche per i privati, la nostra agenzia di traduzioni offre tutti i servizi di traduzioni a coloro che devono recarsi in un paese straniero per lavoro, studio o per trasferirsi. Così come per gli stranieri, comunitari o extracomunitari, che intendono risiedere in Italia per lavoro o studio avendo la necessità di effettuare le traduzioni dei loro documenti. Ovvero Certificato di nascita, casellario giudiziale, certificato di matrimonio, libretto delle vaccinazioni, diplomi, lauree ed altro.

La stessa necessità avviene qualora si è costretti a far viaggiare animali perché occorrono le traduzioni giurate del loro libretti sanitari. Infine per le immatricolazioni delle autovetture, motocicli e imbarcazioni è necessario effettuare le traduzioni giurate dei libretti di circolazione nonché di tutti i dati della loro fabbricazione.

Francese-Traduzioni Specializzate

Vi indichiamo qui di seguito i pochi passi per la richiesta del preventivo gratuito di traduzione

  • Per l’invio dei file, si potrà utilizzare la nostra pagina dedicata del Preventivo Online. Si potrà inserire in poche passi i vostri dati ci perverrà immediatamente. Riceverete una nostra prima mail della conferma di ricezione della vostra richiesta.
  • Elaboreremo immediatamente il vostro preventivo che sarà spedito sulla mail che ci indicherete. Sarà anche specificata la tempistica e le comode opzioni per il pagamento.
  • Nel caso di accettazione del preventivo, si dovrà procedere con il saldo del preventivo. Si potrà utilizzare i dati riportati in calce allo stesso; si potrà effettuare un bonifico bancario, inviandoci la ricevuta oppure, cliccando sull’icona “Paga adesso”, lo si potrà effettuare a mezzo Carta di Credito sulla pagina protetta del circuito Paypal.
  • Successivamente, la vostra richiesta sarà avviata immediatamente e la traduzione sarà affidata ai nostri traduttori che la elaboreranno con professionalità e tempismo.
  • Nel caso di giuramento e legalizzazione della traduzione giurata , occorreranno pochi giorni per completare tutte le procedure.
  • Al completamento di tutte le procedure, i vostri documenti saranno inviati con una scansione al vostro indirizzo email e, l’originale, sarà inviato per Corriere e messo a vostra disposizione presso i nostri uffici.
  • Per tutta la durata del lavoro, saremo a vostra disposizione per aggiornarvi sulla tempistica.

Eventuali altri quesiti da porre non esitate a contattarci oppure inviarci i vostri file da tradurre così da inviarvi un dettagliato preventivo senza alcun impegno.

Francese-Traduzioni Specializzate

Siamo presenti anche su

Pagine GiallePagine BiancheEuropages ItaliaEuropages Gran BretagnaGuida TraduzioniTranslation CaféEuropages GermaniaEuropages TurchiaEuropages GreciaEuropages RussiaEuropages CinaPagine MailYellow PlaceYelpRete ImpreseWikiweb

Traduzioni giuridiche

Traduzioni giuridiche

Traduzioni giuridiche

La nostra agenzia di traduzioni è altamente qualificata nel servizio traduzioni giurate e si avvale di Professionisti di alto livello, tutti iscritti presso il Tribunale, per garantire un’alta qualità alla propria Clientela.

Occorre innanzitutto distinguere il termine traduzione giurata e traduzione giuridica. Per svolgere una traduzione giuridica è necessario che il traduttore abbia un’ampia conoscenza del Diritto e lavorare in comunione con altri colleghi per scambiare le proprie esperienze e conoscenze e quindi è assolutamente esluco l’utilizzo di dizionari oppure tradurre in forma letterale. Il traduttore deve approfondire le sue ricerche per trovare equivalenze giuridiche confrontando le diverse culture tra il paese dove nasce il testo giuridico e il paese destinatario della sua traduzione. Quindi il lavoro da svolgere non sarà soltanto quello di tradurre ma di interpretare, nel vero senso della parola cioè non a libera interpretazione ma soggette alle norme del Diritto.

Esistono molte tipologie di testi tra i quali vediamo normative, contratti, codici civili, leggi, testi legislativi; testi negoziali e a seconda della tipologia occorre trovare il traduttore che abbiano l’esperienza specifica per lo svolgimento del testo in lungua straniera.

La nostra agenzia di traduzioni rispetta questa procedura ed offre alla propria cliente uno staff di traduttori esperti in materia giuridica e del Diritto, garantendo traduzioni di massima fedeltà e professionalità.

I costi sono molto competitivi ed accessibili e possono essere consultati nella pagina del sito dedicata alle Tariffe.

Siamo inoltre a disposizione per ulteriori informazioni ed approfondimenti sia telefonicamente che per posta elettronica.

Vi indichiamo qui di seguito i pochi passi per la richiesta del preventivo gratuito di traduzione

  • Per l’invio dei file, si potrà utilizzare la nostra pagina dedicata del Preventivo Online. Si potrà inserire in poche passi i vostri dati ci perverrà immediatamente. Riceverete una nostra prima mail della conferma di ricezione della vostra richiesta.
  • Elaboreremo immediatamente il vostro preventivo che sarà spedito sulla mail che ci indicherete. Sarà anche specificata la tempistica e le comode opzioni per il pagamento.
  • Nel caso di accettazione del preventivo, si dovrà procedere con il saldo del preventivo. Si potrà utilizzare i dati riportati in calce allo stesso; si potrà effettuare un bonifico bancario, inviandoci la ricevuta oppure, cliccando sull’icona “Paga adesso”, lo si potrà effettuare a mezzo Carta di Credito sulla pagina protetta del circuito Paypal.
  • Successivamente, la vostra richiesta sarà avviata immediatamente e la traduzione sarà affidata ai nostri traduttori che la elaboreranno con professionalità e tempismo.
  • Nel caso di giuramento e legalizzazione della traduzione, occorreranno pochi giorni per completare tutte le procedure.
  • Al completamento di tutte le procedure, i vostri documenti saranno inviati con una scansione al vostro indirizzo email e, l’originale, sarà inviato per Corriere e messo a vostra disposizione presso i nostri uffici.
  • Per tutta la durata del lavoro, saremo a vostra disposizione per aggiornarvi sulla tempistica.

Eventuali altri quesiti da porre non esitate a contattarci oppure inviarci i vostri file da tradurre così da inviarvi un dettagliato preventivo senza alcun impegno.

Traduzioni giuridiche

Siamo presenti anche su

Pagine GiallePagine BiancheEuropages ItaliaEuropages Gran BretagnaGuida TraduzioniTranslation CaféEuropages GermaniaEuropages TurchiaEuropages GreciaEuropages RussiaEuropages CinaPagine MailYellow PlaceYelpRete ImpreseWikiweb

LA TRADUZIONE NELLA STORIA

LA TRADUZIONE NELLA STORIA

LA TRADUZIONE NELLA STORIA

La scrittura nasce circa 8000 anni fa , per mezzo di una grande civiltà, quella dei Sumeri. La lingua nasce poco prime ed essa è stata fondamentale per l’evoluzione della specie umana. Dopo i Sumeri troviamo grandi popoli come quello egizio, quello greco e per finire quello romano.

In quel tempo, non tutti potevano permettersi di studiare e quindi di scrivere, per questo la percentuale di analfabeti era molto alta. Allora, come abbiamo potuto conoscere la loro cultura? Tramite gli scribi, ovvero le persone più istruite, le quali avevano il compito di ricopiare i testi o scrivere lettere. Essi possono essere considerati i corrispondenti dei traduttori di oggi.

Dopo le invasioni barbariche e dopo la caduta dell’impero romano d’occidente, troviamo San Benedetto da Norcia. Con i suoi monaci benedettini, permise di far arrivare fino a noi tanti testi del periodo classico. Queste persone erano chiamate amanuensi e avevano il compito di tradurre i testi dal greco al latino per donarli ai posteri. Durante il periodo rinascimentale (nel ‘500) ci furono cambiamenti socio-economici e socio-culturali derivati da vari fattori che permisero uno studio più approfondito sulle lingue.

Il fattore principale fu la scoperta dell’America dove i popoli europei, per comunicare tra loro. Dovettero usufruire del patrimonio linguistico di alcune persone chiamate “traditore” ( dal latino “traditor” ovvero il maestro che trasmette le scritture). Inoltre, con la riforma protestante di Martin Lutero, vennero tradotti i testi sacri dal latino al volgare.

Dopo la contro-riforma dei cattolici affrontiamo il secolo dei lumi, caratterizzato da un movimento culturale: l’illuminismo. Questo movimento metteva al primo posto la ragione dell’uomo. Cosi nasce la prima enciclopedia tradotta in moltissime lingue. Inoltre la scoperta la stele di Rosetta – un documento dell’antico Egitto – tradotta da Jean-Francois Champollion, conclude la presenza della traduzione in questo ricco secolo.

Ventesimo Secolo

Infine il ventesimo secolo fu caratterizzato dal progresso tecnologico. Tra i tanti campi che beneficiarono di tale progresso quello informatico fu senz’altro quello che influenzò più direttamente il mondo della traduzione. Il computer s’impose fin dalla sua nascita come il principale strumento di lavoro del traduttore. Negli anni successivi la digitalizzazione, le banche dati e soprattutto internet consentirono l’accesso immediato a nuove risorse terminologiche. Le quali, unite allo sviluppo di software di traduzione assistita, rivoluzionarono completamente la professione del traduttore.

Lo sviluppo della tecnologia ha permesso all’uomo di conoscere cose che non ha mai visto nella storia, ma essa lo ha fatto dimenticare di ciò che ha visto.

Vi indichiamo qui di seguito i pochi passi per la richiesta del preventivo gratuito alla nostra agenzia di traduzione

  • Per l’invio dei file, si potrà utilizzare la nostra pagina dedicata del Preventivo Online. Si potrà inserire in poche passi i vostri dati ci perverrà immediatamente. Riceverete una nostra prima mail della conferma di ricezione della vostra richiesta.
  • Elaboreremo immediatamente il vostro preventivo che sarà spedito sulla mail che ci indicherete. Sarà anche specificata la tempistica e le comode opzioni per il pagamento.
  • Nel caso di accettazione del preventivo, si dovrà procedere con il saldo del preventivo. Si potrà utilizzare i dati riportati in calce allo stesso; si potrà effettuare un bonifico bancario, inviandoci la ricevuta oppure, cliccando sull’icona “Paga adesso”, lo si potrà effettuare a mezzo Carta di Credito sulla pagina protetta del circuito Paypal.
  • Successivamente, la vostra richiesta sarà avviata immediatamente e la traduzione sarà affidata ai nostri traduttori che la elaboreranno con professionalità e tempismo.
  • Nel caso di giuramento e legalizzazione della traduzione, occorreranno pochi giorni per completare tutte le procedure.
  • Al completamento di tutte le procedure, i vostri documenti saranno inviati con una scansione al vostro indirizzo email e, l’originale, sarà inviato per Corriere e messo a vostra disposizione presso i nostri uffici.
  • Per tutta la durata del lavoro, saremo a vostra disposizione per aggiornarvi sulla tempistica.

Eventuali altri quesiti da porre non esitate a contattarci oppure inviarci i vostri file da tradurre così da inviarvi un dettagliato preventivo senza alcun impegno.

LA TRADUZIONE NELLA STORIA

Siamo presenti anche su

Pagine GiallePagine BiancheEuropages ItaliaEuropages Gran BretagnaGuida TraduzioniTranslation CaféEuropages GermaniaEuropages TurchiaEuropages GreciaEuropages RussiaEuropages CinaPagine MailYellow PlaceYelpRete ImpreseWikiweb

Traduzione e legalizzazione

Traduzione e legalizzazione

Traduzione e legalizzazione

La nostra Agenzia che effettua il servizio di traduzione e legalizzazione offre alla propria clientela anni di esperienza acquisita in tutti i settori delle traduzioni libere e traduzioni giurate tra i quali: traduzioni tecniche, scientifiche, giuridiche, finanziarie, mediche, tributarie, traduzioni asseverate. I nostri traduttori, oltre 400,  sono esclusivamente professionisti e di madrelingua che svolgono la loro attività da oltre vent’anni. Tutti i nostri lavori vengono accuratamente revisionati per offrire sempre la massima qualità e precisione senza alcun costo aggiuntivo. Infine, offriamo un assistenza telefonica per qualsiasi informazione di qualsiasi natura per rispondere a tutte le esigenze della nostra Clientela. Qui di seguito, vengono dettagliati alcuni dettagli della nostra organizzazione.

La nostra società di servizio Traduzione e legalizzazione sceglie i propri traduttori dopo una rigorosa selezione, verificando attentamente i Curriculum e, dopo varie prove e test, integra nel proprio pool quelli più preparati, Vogliamo dare qui un’indicazione per quelli che hanno come obiettivo la professione di traduttore.

Dopo gli studi liceali, meglio se linguistiche, la futura professione del traduttore deve iniziare con una buona scuola di lingue, frequentando assiduamente i corsi e cercando di ottenere ottimi risultati finali. E’ rigoroso frequentare anche amicizie di lingua straniera e imporsi a parlare la loro lingua. I viaggi all’estero devono essere frequenti e con soggiorni considerevoli anche se dispendiosi. Importante è leggere quotidiani e riviste nella lingua che si intende consolidare. Si consigliano libri storici, romanzi e, perché no, seguire la politica del relativo paese; tutto questo è necessario per entrare sia nella mentalità ma soprattutto per conoscere i modi di esprimersi. Gli stage presso le agenzie sono molto importanti anche se attualmente è difficile trovare posti vacanti ma non bisogna assolutamente scoraggiarsi.

Le Tariffe per Traduzione e legalizzazione della nostra agenzia sono assolutamente competitive e invitiamo i nostri servizi visitatori a consultare i nostri diversi Servizi offerti.

La nostra pagina per richiedere un Preventivo Online è a disposizione con semplici passi  e sarà nostra cura inviare tutte le informazione economiche e tempistiche dopo qualche istante.

Infine, per chi ha la necessità di mettersi in contatto per avere informazioni su Traduzione e legalizzazione avrà la scelta nella pagina Contatti a telefonarci o scriverci una mail o venirci a trovare presso la nostra Sede,

Vi aspettiamo!

Siamo presenti anche su

Pagine GiallePagine BiancheEuropages ItaliaEuropages Gran BretagnaGuida TraduzioniTranslation CaféEuropages GermaniaEuropages TurchiaEuropages GreciaEuropages RussiaEuropages CinaPagine MailYellow PlaceYelpRete ImpreseWikiweb