Legalizzazione dei documenti
Legalizzazione dei documenti
Scritto da Agenzia traduzione Forum Service
Categorie: Agenzia di traduzioni | Blog
28/09/2016
Leggi l’ultimo articolo nel nostro Blog/News:
Hai bisogno di una traduzione certificata o legalizzata?
Richiedi ora un preventivo gratuito e ricevi una valutazione chiara, rapida e senza impegno per il tuo documento.
Richiedi Preventivo GratuitoLegalizzazione dei documenti
Sommario articolo:
In questo articolo, l’agenzia di traduzioni Forum Service, con sede a Roma, si preoccupa di fornire tutte le informazioni necessarie riguardo la legalizzazione dei documenti.
Anzitutto, occorre precisare che esiste un limite ben preciso tra i documenti che possono essere autocertificati (ossia tradotti nel paese di origine). E anche quelli che vanno documentati necessariamente con documenti stranieri da legalizzare. Infatti, secondo gli articoli 2 e 4 della legge 4 gennaio 1968 n.15, i cittadini stranieri regolarmente soggiornanti in Italia possono utilizzare le dichiarazioni sostitutive. Tuttavia limitatamente agli stati, fatti e qualità personali certificabili o attestabili da parte di soggetti pubblici o privati italiani. Comunque fatte salve le disposizioni del testo unico o del presente regolamento che prevedono l’esibizione o la produzione di specifici documenti.
Praticamente, l’autocertificazione è riconosciuta in via generale dalla legge italiana per semplificare l’attività amministrativa e può essere effettuate in determinate circostanze a patto che tali circostanze siano già note ed acquisite presso un ufficio italiano competente. Tutto ciò che non può essere autocertificato deve essere necessariamente tradotto e legalizzato. La procedura della Legalizzazione dei documenti, in pratica, serve ad attribuire validità secondo la legge italiana ad un certificato straniero: esso deve quindi essere preventivamente tradotto da un interprete accreditato dal consolato italiano e poi controllato dall’autorità consolare italiana, allo scopo di verificare che il documento sia stato formalizzato nel rispetto della legislazione del Paese di origine, ovvero che sia stato rilasciato da parte dell’ufficio competente di quel paese.
A tal proposito, vi ricordiamo che potete rivolgervi alla nostra agenzia per qualsiasi vostro dubbio su Legalizzazione dei documenti!
Legalizzazione dei documenti
Traduzioni legalizzate
Potrebbe piacerti anche:
Traduzione giurata in tribunale: cosa fare e quando serve
Quando occorre l’asseverazione in tribunale e quali passaggi seguire Quando si ha a che fare con documenti ufficiali...
Traduzione giurata: come funziona davvero
Quando è indispensabile una traduzione giurata valida legalmente Come funziona traduzione giurata: quando si parla di...
Quanto costa una traduzione certificata?
Quanto costa una traduzione certificata e perché il prezzo non è mai il vero problema Quando si parla di quanto costa...





