Siamo un’agenzia di traduzione, con la propria sede a Roma, che svolge attività di traduzioni in tutte le lingue, libere e giurate, avvalendosi di traduttori professionisti di madrelingua. La qualità delle nostre traduzioni sono garantite grazie alla nostra pluriennale esperienza e ai metodi utilizzati tra i quali la revisione ed il controllo di tutti i testi tradotti prima della consegna definitiva di ciascun lavoro. I nostri uffici sono a Vostra disposizione per approfondire ed ottenere tutte le informazioni circa le tempistiche, i costi e le modalità per procedere con i vostri testi da tradurre. Potrete anche utilizzare la nostra pagina dedicata nel nostro sito per inviarci i vostri file e ricevere comodamente il miglior preventivo direttamente sulla vostra email.

Volevamo qui di seguito rendere omaggio a Google traduttore, con un nostro articolo, per evidenziare il suo grande strumento che ha permesso a chiunque ad utilizzare uno strumento che ha finalmente reso possibile il dialogo con tutto il mondo.

 

google-traduttore2

 

Vi è mai capitato di dover tradurre un messaggio o una pagina web utilizzando Google Traduttore? La risposta è certamente affermativa! Infatti, ogni mese, 200 milioni di persone al mondo usano questo “servizio” offerto dalla Google per tradurre qualsiasi cosa. Questo software è utilizzato veramente da tutti, dallo studente che copia le traduzioni a chi vuole scrivere un messaggio a un cliente straniero… A differenza di altri servizi di traduzione come Babel Fish, AOL e Yahoo che usano come base SYSTRAN, Google Traduttore usa un software di traduzione proprio dal 2007. Le lingue offerte sono veramente molte, ma questa non è la sola funzione che ci offre, esso ci permette di leggere e tradurre alfabeti diversi al nostro e ancora, possiamo parlare in una lingua e , Google, riesce a tradurre alla lettera ogni parola che pronunciamo! Ovviamente, è tutto automatizzato, niente sarà mai tradotto come un traduttore di professione.

 

google-traduttore1

 

Il traduttore interpreta ciò che traduce e lo fa diventare in qualche modo suo, ciò che non può fare il computer! L’utilità di Google Traduttore è mozzafiato, ma esso è solo lo strumento di cui si serve l’uomo ed è, come l’intera tecnologia, fatta per aiutare non per sostituire! Infatti, Google Traduttore, è basato sulla traduzione automatica statistica creata da Franz-Josef Och, che vinse il concorso DARPA per la velocità di traduzione automatica nel 2003. Och è ora a capo del dipartimento di Google per la traduzione automatica e sostiene che per sviluppare un sistema di traduzione automatica in grado di tradurre da una lingua ad un’altra, bisogna avere almeno un milione di corrispondenze di parole della prima lingua con l’altra, ed il significato di almeno un miliardo di parole per ognuna delle due lingue. I modelli statistici di questi dati vengono poi utilizzati per creare la traduzione. Per acquisire questo enorme pacchetto di dati linguistici, Google ha attinto a documenti delle Nazioni Unite, e questo è probabilmente uno dei principali motivi del perché Google si è concentrata inizialmente sulla traduzione in inglese verso le lingue ufficiali delle Nazioni unite (traduzione in arabo, traduzione in cinese, traduzione in francese, traduzione in russo e traduzione in spagnolo) e non, per esempio, verso le traduzioni in rumeno o traduzioni in tedesco. Ecco, è proprio questa la differenza tra Google Traduttore e un traduttore professionale. Il traduttore usa le sue esperienze, i suoi studi e la sua Ragione per tradurre a differenza di Google Traduttore che si concentra sul servizio, sulla velocità e sul benessere del cliente. Questa è la maestosità di Google Traduttore!

Scritto da Jean Paul Schemeil