da Agenzia traduzione Forum Service | Lug 29, 2025 | agenzia di traduzione, Blog, Traduzione Certificata
Professionisti per traduzioni Ufficiali
Professionisti per traduzioni Ufficiali: un servizio essenziale per chi necessita di traduzioni legalmente valide, rapide e di qualità. Forum Service è un’azienda Certificata UNI EN ISO 17100, rilasciata dall’Ente di accreditamento italiano, specializzata in traduzioni ufficiali in tutte le lingue e per ogni esigenza documentale.
Perché scegliere dei Professionisti per traduzioni Ufficiali
Affidarsi a professionisti per traduzioni ufficiali significa contare su esperti capaci di trasformare un documento da una lingua all’altra, mantenendone inalterato non solo il significato, ma anche il valore giuridico. Infatti, le traduzioni ufficiali non sono semplici traduzioni: esse devono rispettare criteri formali precisi, riconosciuti a livello nazionale e internazionale.
La nostra società, Forum Service, è orgogliosa di operare nel rispetto degli standard più elevati del settore. Per questo, l’accreditamento UNI EN ISO 17100 garantisce la competenza dei nostri traduttori, la tracciabilità del processo traduttivo e il rispetto di rigorosi criteri di qualità.
Quando servono traduzioni ufficiali?
In particolare, le traduzioni ufficiali sono indispensabili in numerosi contesti, tra cui:
-
pratiche di immigrazione o cittadinanza
-
iscrizione a scuole o università estere
-
atti notarili o legali da utilizzare in altri paesi
-
certificati di nascita, matrimonio o morte
-
documenti per adozioni internazionali
-
contratti commerciali con valore internazionale
-
documenti aziendali per gare d’appalto o certificazioni
In tutte queste situazioni, presentare una traduzione corretta e formalmente riconosciuta può fare la differenza tra un procedimento accettato o rigettato.
I nostri servizi: precisione, rapidità e valore legale
Forum Service fornisce un ventaglio completo di servizi legati alle traduzioni ufficiali. Oltre alla semplice traduzione, offriamo:
Inoltre, ci occupiamo del ritiro, della consegna dei documenti e della gestione dell’intero processo di legalizzazione, riducendo al minimo l’impegno per il cliente.
Chi sono i veri Professionisti per traduzioni Ufficiali?
Non tutti i traduttori sono abilitati a realizzare traduzioni ufficiali. La differenza di essere Professionisti per traduzioni Ufficiali è data da diversi fattori:
-
Competenza linguistica comprovata
-
Formazione specifica e conoscenza terminologica
-
Esperienza giuridica e conoscenza delle procedure legali
-
Capacità di interagire con enti pubblici, ambasciate e consolati
In Forum Service collaboriamo esclusivamente con traduttori professionisti, regolarmente iscritti agli albi dei CTU presso i Tribunali o riconosciuti da enti accreditati.
Un servizio su misura: la nostra metodologia
Ogni richiesta viene analizzata in modo dettagliato, con l’obiettivo di fornire la soluzione migliore in base alle esigenze del cliente. Ne consegue che il nostro processo prevede:
- Valutazione del documento
- Preventivo personalizzato e trasparente
- Assegnazione del traduttore più adatto
- Revisione e controllo qualità
- Asseverazione o certificazione
- Consegna digitale o cartacea con possibilità di spedizione
Infine, tutto il procedimento viene tracciato e certificato, in conformità con la norma UNI EN ISO 17100.
Traduzioni ufficiali in tutte le lingue
Il nostro team di Professionisti per traduzioni Ufficiali copre oltre 50 combinazioni linguistiche, tra cui:
Per ciascuna lingua, selezioniamo traduttori madrelingua con competenze specialistiche, in modo da garantire la massima precisione e uniformità terminologica.
Perché la certificazione UNI EN ISO 17100 fa la differenza
La nostra certificazione UNI EN ISO 17100 rappresenta un marchio di qualità riconosciuto a livello internazionale. Per di più, questo standard impone criteri precisi per l’intero ciclo produttivo:
-
Selezione dei traduttori su base documentata
-
Obbligo di revisione indipendente
-
Monitoraggio delle performance
-
Tracciabilità dei documenti
-
Garanzia di riservatezza
Di conseguenza, essere certificati significa offrire ai clienti un servizio che va oltre la semplice prestazione linguistica, garantendo un processo solido, trasparente e professionale.
I nostri clienti includono:
-
Privati cittadini che devono presentare documenti all’estero
-
Aziende e multinazionali che partecipano a gare internazionali
-
Studi legali e notarili che richiedono supporto linguistico per atti
-
Istituzioni pubbliche e università
-
Ambasciate e consolati
In ognuno di questi casi, adottiamo un approccio personalizzato e conforme ai requisiti del destinatario della documentazione.
Professionalità, riservatezza e assistenza continua
Essere professionisti per traduzioni ufficiali comporta non solo precisione, ma anche un rigoroso rispetto della riservatezza. I documenti trattati contengono spesso informazioni personali o sensibili, per questo adottiamo strumenti sicuri per la trasmissione e la conservazione, e richiediamo ai nostri collaboratori la firma di accordi di riservatezza.
Il nostro team è inoltre sempre disponibile per fornire chiarimenti, supporto e assistenza in tutte le fasi, dalla richiesta iniziale fino alla consegna finale.
Tempi rapidi, anche per urgenze
Sappiamo quanto spesso le traduzioni ufficiali siano richieste in tempi brevi. Per questo motivo, offriamo anche un servizio express con lavorazione in 24 o 48 ore, mantenendo intatta la qualità e la validità legale del documento. Inoltre, il rispetto delle tempistiche è per noi un impegno prioritario.
Consegne in tutta Italia e all’estero
Oltre alla consegna digitale in formato PDF con firma digitale, spediamo i documenti cartacei tramite:
-
Posta Prioritaria
-
Raccomandata
-
Corriere Espresso
-
DHL o UPS internazionali
Inoltre, forniamo anche assistenza nel caso di documenti da depositare presso Tribunali, Procure o Prefetture.
Recensioni e feedback: la nostra garanzia
La fiducia dei nostri clienti è la nostra miglior referenza. Infatti, ogni anno, migliaia di utenti si affidano a noi per le loro traduzioni ufficiali, lasciando testimonianze che confermano la nostra affidabilità, la cura del cliente e la puntualità del servizio.
Contattaci per un preventivo senza impegno
Se hai bisogno di una traduzione ufficiale, contattaci. Immediatamente, analizzeremo i tuoi documenti e ti forniremo una valutazione chiara, trasparente e senza impegno. Il nostro obiettivo è essere sempre i tuoi professionisti per traduzioni ufficiali.
📩 Richiedi subito un preventivo gratuito!
© Forum Service S.r.l. | Politica aziendale |Codice Etico| Privacy Policy |Certificazione ISO 17100| Guida | Contattaci
Siamo presenti su:
Pagine Gialle – Pagine Bianche – Europages Italia – Europages Gran Bretagna – Guida Traduzioni – Translation Café – Europages Germania – Europages Turchia – Europages Grecia – Europages Russia – Europages Cina – Pagine Mail – Yellow Place – Yelp – Rete Imprese – Wikiweb
da Agenzia traduzione Forum Service | Gen 31, 2023 | Agenzia di traduzioni, Blog
Traduzione giurata, procedura e finalità
Traduzione giurata, procedura e finalità – La consegna della traduzione giurata segna la fine del lavoro che un cliente affida ad un’agenzia di traduzione oppure da parte di un traduttore, ma non necessariamente la fine della procedura. In alcuni casi potrebbe essere necessario legalizzare la firma del Cancelliere che ha verbalizzato il giuramento del traduttore presso la Procura della Repubblica e, nel caso di paesi esteri, sarà necessario un’ulteriore legalizzazione presso il Consolato del paese destinatario.
In alcuni casi, anche il documento di partenza deve seguire la procedura di autentica notarile, di copia conforme ed essere legalizzato come per la traduzione giurata. Per evitare perdite di tempo durante il processo del giuramento, consigliamo sempre di contattare le autorità locali per verificare la modalità richiesta del Paese destinatario.
Una volta terminata la traduzione giurata, assumerà a questo punto lo status di documento ufficiale perché ha riprodotto legalmente in un’altra lingua lo stesso contenuto del documento di partenza. Di conseguenza, le autorità governative, giudiziarie e amministrative che leggeranno la traduzione giurata avranno la certezza che in contenuti tradotti saranno fedeli al documento d’origine. Le semplici copie non hanno valore legale ma, producendo la copia conforme presso un Notaio oppure presso qualsiasi Comune d’Italia, assumerà lo stesso valore dell’originale. Non esiste una data di scadenza legale per le traduzioni ma bisognerà attenersi alla scadenza del documento di partenza; ad esempio, se alleghiamo un certificato di residenza di un Comune italiano, questo ha scadenza di sei mesi e, di riflesso, anche la traduzione giurata verrà a scadere insieme al certificato comunale.
Riservatezza del trattamento dei dati: una priorità
Per noi, agenzia di traduzione, è di vitale importanza sia la sicurezza che la riservatezza dei dati personali dei nostri clienti. Viene garantita anche dai nostri traduttori e collaboratori che sottoscrivono una dichiarazione basata sulle regole sulla riservatezza che sul trattamento dei dati. Tutta la documentazione della nostra clientela viene conservata solo per pochi mesi dopo la consegna di qualsiasi tipologia di traduzione, dopodiché devono essere distrutti.
Trovare l’agenzia giusta
In sintesi, l’agenzia di traduzione deve avere competenze specifiche sia attraverso Certificazioni ISO 17100 che conoscenze approfondite del sistema amministrativo, legale e giuridico. È un’attività che implica una conoscenza ed esperienza particolare in questo ambito di lavoro. Infine, un’agenzia di servizi linguistici ha il compito di mettere a disposizione un traduttore adatto al tipo di traduzione che di volta in volta ci viene commissionato dal Cliente. Forum Service lavora con una rete di professionisti e qualificati per qualsiasi tipologia di traduzione ed è in grado di soddisfare ogni esigenza di cliente che possa essere azienda o privato. I nostri servizi di traduzioni giurate, certificate o legalizzate saranno valide in tutti i Paesi del Mondo.
Traduzione giurata, procedura e finalità
Traduzioni legalizzate
da Agenzia traduzione Forum Service | Mar 21, 2016 | Agenzia di traduzioni, Blog
PATENTE DI GUIDA PER GLI STRANIERI
Tra le varie problematiche che deve risolvere una persona straniera che decide di risiedere in Italia, compaiono tutte quelle relative alla Patente di Guida per gli stranieri. Qui di seguito, discuteremo brevemente riguardo tutto quello che occorre sapere a qualsiasi persona straniera, in possesso di una Patente di Guida per gli stranieri, che decide di trasferirsi in Italia.
Per prima cosa, occorre distinguere due casi, ovvero il caso in cui la persona in questione sia originario di un Paese appartenente all’Unione Europea ed il caso in cui il Paese originario della persona in questione sia un Paese extra UE.
Nel primo caso, non sorge alcun genere di problema. La persona in questione può infatti può tranquillamente circolare con la sua Patente di Guida per gli stranieri in Italia. E’ consigliabile, però, richiederne la conversione o il riconoscimento di validità, così da non far nascere problemi e velocizzare i procedimenti di eventuali rinnovi e/o duplicati. Quando la Patente di Guida per gli stranieri viene convertita, viene praticamente sostituita con una Patente Italiana; quando viene riconosciuta, invece, viene semplicemente applicato un bollino sulla Patente originale.
Paesi extra Europei
Nel caso in cui la persona in questione provenga da un Paese extra UE, essa può circolare in Italia con la sua Patente di Guida per gli stranieri per massimo un anno, dopodiché dovrà richiederne la conversione o, se ciò non è possibile, deve necessariamente sostenere l’esame di guida in Italia.
Il titolare di una Patente convertibile è tenuto a presentarsi presso l’Ufficio Motorizzazione Civile di competenza prima della scadenza dell’anno con i seguenti documenti:
1. domanda redatta su modello TT2112 disponibile presso gli Uffici di Motorizzazione Civile;
2. le ricevute di avvenuto pagamento degli importi necessari (i bollettini sono sempre disponibili presso gli Uffici di Motorizzazione Civile);
3. Certificato Medico in bollo con foto rilasciato dall’ ASL (questo solo se la Patente è già scaduta);
4. due fotografie, di cui una autenticata (l’autenticazione può essere effettuata presso lo stesso sportello, presso un notaio, il comune o il medico che ha rilasciato il certificato)
5. Patente straniera in originale ed una fotocopia di essa;
6. Carta d’identità e fotocopia;
7. Codice fiscale e fotocopia.
Durante l’esame di pratica, però, può essere richiesta anche la traduzione giurata della Patente, tale traduzione può essere richiesta presso la nostra agenzia di traduzioni FORUM SERVICE..
I cittadini extracomunitari dovranno inoltre esibire:
1. il Permesso di Soggiorno;
2. la fotocopia del documento di identità.
In ciascun caso, la Patente originale verrà ritirata e restituita alle Autorità Estere competenti.
Siamo presenti anche su
Pagine Gialle – Pagine Bianche – Europages Italia – Europages Gran Bretagna – Guida Traduzioni – Translation Café – Europages Germania – Europages Turchia – Europages Grecia – Europages Russia – Europages Cina – Pagine Mail – Yellow Place – Yelp – Rete Imprese – Wikiweb
da Agenzia traduzione Forum Service | Dic 14, 2015 | Blog, Traduzioni giurate
Gemellaggio tra Paesi
Un argomento molto interessante che la Forum Service, agenzia di traduzione a Roma, intende trattare è quello riguardante il Gemellaggio tra Paesi. Argomento utile per dare importanza delle lingue che permettono una costante comunicazione tra i Paesi.
Soprattutto per lo scambio culturale, intellettuale, delle tradizioni, politiche e di tutte le altre realtà. Qui di seguito potremo leggere alcuni fatti su questo tema.
Jean Bareth, uno dei fondatori del Consiglio dei Comuni e delle Regioni d’Europa, dopo la guerra mondiale, diede il nome di Gemellaggio. Ha definito come unione di due comunità che tentano di agire partendo da una prospettiva europea. Questo con l’obiettivo di affrontare i loro problemi e di instaurare tra loro legami sempre stretti.
Pertanto, il gemellaggio è un legame simbolico stabilito per sviluppare strette relazioni. Tra le quali politiche, economiche e culturali. Questo al fine di essere stabilito fra istituzioni, enti e scuole. Quello più conosciuto, però, è sicuramente quello istituito tra comuni dello stesso Stato o Stati diversi.
Tali gemellaggi vengono istituiti tra comuni, spesso anche molto distanti tra loro, ma che hanno punti in comune nelle loro storie ed origini.
In tal caso, le amministrazioni comunali si impegnano a portare avanti una serie di attività. Ad esempio come concerti, convegni, mostre o viaggi, scambio tra i componenti delle tue comunità.
Le iniziative
Queste iniziative rafforzano il rapporto del gemellaggio al fine di conoscere le rispettive realtà. Un buon gemellaggio può portare benefici a entrambi i componenti e deve essere duraturo.
La procedura
La procedura attraverso cui è possibile effettuare un gemellaggio è descritta dalla Legge La Loggia. In particolar modo dall’art.6, il quale prevede che i Comuni italiani interessati a gemellarsi e firmare protocolli d’intesa. Questi sono obbligati a trasmettere, almeno due mesi prima della firma ufficiale dell’accordo con il partner, i seguenti documenti:
– Delibera di Consiglio comunale contenente la manifestazione di volontà a realizzare il gemellaggio;
– Copia del testo del Giuramento della fraternità da sottoscrivere d’intesa con il partner/i partners;
– Programma dettagliato dell’attività di gemellaggio;
– I comuni che hanno ricevuto un finanziamento dalla Commissione Europea dovranno allegare la documentazione attestante la sovvenzione europea accordata.
La Cerimonia
Una volta fatto questo, si effettuerà la Cerimonia ufficiale di Gemellaggio. Questa cerimonia rappresenta l’occasione nella quale viene sottoscritto il Giuramento della fraternità che sancisce il vincolo tra gli Enti locali coinvolti.
Durante la cerimonia, i Sindaci pronunciano e sottoscrivono il testo alla presenza della cittadinanza. Tale fine è per instaurare un momento storico a ragione dell’assunzione degli impegni solenni contenuti nel testo del Giuramento.
– I discorsi dei Sindaci sui motivi ispiratori del gemellaggio e sugli impegni politici che esso comporta;
– La firma del Giuramento della fraternità europea (il cui testo può essere stampato su carta speciale o stilato su una pergamena).
Il Giuramento viene pronunciato con solennità in presenza del pubblico ed è seguito dall’esecuzione degli inni nazionali e dell’inno europeo da parte di bande musicali accompagnate poi da gruppi folcloristici. Al momento dell’esecuzione degli inni innalzate le bandiere nazionali ed europee. Saranno invitati rappresentanti delle Istituzioni locali, Ambasciatori, Sindaci dei Comuni limitrofi, rappresentanti dell’AICCRE per illustrare il significato politico del gemellaggio.
La manifestazione può prevedere occasioni di dibattito su problematiche comuni. Tra i quali urbanistica, trasporti, attività economiche, sociali ecc.) Ma anche l’esposizione di prodotti tipici locali, l’organizzazione di ricevimenti in onore degli ospiti. Anche incontri e competizioni sportive od anche Festival di musica popolare. Il testo del “Giuramento della fraternità” è un modello proposto dal Consiglio dei Comuni e delle Regioni d’Europa (CCRE), di cui l’AICCRE è la Sezione italiana.
Verrà opportunamente tradotto e giurato da Agenzie quali la Forum Service. qQalora si trattasse di un gemellaggio effettuato tra comuni di diversa nazionalità. Il testo poi dovrà essere approvato in Consiglio e dovrà essere inviato almeno due mesi prima della data stabilita.
Invece per la cerimonia alla Presidenza del Consiglio dei Ministri, al Ministero degli Esteri e alla Regione di appartenenza dell’Ente italiano.
Il testo non deve essere imposto al partner se non è d’accordo. Prima della firma ufficiale del partenariato/gemellaggio è opportuno che l’Ente italiano lo concordi con lo stesso. Inoltre, viene richiesto, per informazione, l’invio della copia del “Giuramento della fraternità” all’AICCRE.
Vi indichiamo qui di seguito i pochi passi per la richiesta del preventivo gratuito di traduzione
- Per l’invio dei file, si potrà utilizzare la nostra pagina dedicata del Preventivo Online. Si potrà inserire in poche passi i vostri dati ci perverrà immediatamente. Riceverete una nostra prima mail della conferma di ricezione della vostra richiesta.
- Elaboreremo immediatamente il vostro preventivo che sarà spedito sulla mail che ci indicherete. Sarà anche specificata la tempistica e le comode opzioni per il pagamento.
- Nel caso di accettazione del preventivo, si dovrà procedere con il saldo del preventivo. Si potrà utilizzare i dati riportati in calce allo stesso; si potrà effettuare un bonifico bancario, inviandoci la ricevuta oppure, cliccando sull’icona “Paga adesso”, lo si potrà effettuare a mezzo Carta di Credito sulla pagina protetta del circuito Paypal.
- Successivamente, la vostra richiesta sarà avviata immediatamente e la traduzione sarà affidata ai nostri traduttori che la elaboreranno con professionalità e tempismo.
- Nel caso di giuramento e legalizzazione della traduzione giurata, occorreranno pochi giorni per completare tutte le procedure.
- Al completamento di tutte le procedure, i vostri documenti saranno inviati con una scansione al vostro indirizzo email e, l’originale, sarà inviato per Corriere e messo a vostra disposizione presso i nostri uffici.
- Per tutta la durata del lavoro, saremo a vostra disposizione per aggiornarvi sulla tempistica.
Eventuali altri quesiti da porre non esitate a contattarci oppure inviarci i vostri file da tradurre così da inviarvi un dettagliato preventivo senza alcun impegno.
Gemellaggio tra Paesi
Siamo presenti anche su
Pagine Gialle – Pagine Bianche – Europages Italia – Europages Gran Bretagna – Guida Traduzioni – Translation Café – Europages Germania – Europages Turchia – Europages Grecia – Europages Russia – Europages Cina – Pagine Mail – Yellow Place – Yelp – Rete Imprese – Wikiweb
da Agenzia traduzione Forum Service | Mag 8, 2015 | Agenzia di traduzioni, Blog
Traduzioni giurate documenti – Roma
Per chi ha la necessità di traduzioni giurate di documenti potrà rivolgersi alla nostra agenzia di traduzioni a Roma. Il servizio è di alta professionalità e tempestività per qualsiasi tipologia di documenti. Tra i quali certificati, attestati, diplomi, lauree, atti, sentenze e per qualsiasi altro tipo documento sia fiscale che amministrativo, giudiziario e legale, tecnico o scientifico.
La nostra agenzia offre da molti anni un servizio di traduzioni impeccabile grazie all’esperienza acquisita per molti anni nel settore. Ma soprattutto perché si avvale di oltre 200 traduttori esperti di madrelingua, ciascuno nel proprio settore. Tutti i nostri servizi potranno essere consultati cliccando su questo link e navigando nel nostro sito avrete sicuramente tutte le informazioni riguardo le traduzioni giurate.
SERVIZI DI TRADUZIONI
Per quanto concerne i documenti da inviare all’estero, abbiamo previsto una pagina dedicata Servizi di traduzioni nel Mondo nella quale sono stati elencati tutti i Paesi esteri e per ciascuno, cliccando sul Paese che interessa, avrete molte notizie utili sia per la modalità delle traduzioni sia per altri dettagli che vi torneranno sicuramente molto utili.
Ciascuna scheda del Paese scelto Vi offrirà anche la possibilità di avere tutti i contatti con l’Ambasciata o Consolato. Inoltre, per ogni scheda, sono consultabili dei link diretti per inoltrarci la vostra richiesta di preventivo per traduzioni o per le legalizzazioni. I nostri uffici sono a Vostra disposizione anche per legalizzazioni per le Ambasciate che non hanno sede in Italia in quanto ci occuperemo di contattarli anche in tutta Europa.
TARIFFE TRADUZIONI
Le nostre tariffe sono assolutamente concorrenziali rispetto al mercato e in nessun caso vengono applicati supplementi o maggiorazioni. Nella pagina dedicata alle tariffe, sono stati elencati anche servizi aggiuntivi tra i quali giuramenti, legalizzazioni presso la Procura della Repubblica. Anche Apostille, legalizzazioni presso la Prefettura e legalizzazioni presso Ambasciate.
La nostra agenzia di traduzioni garantisce una tempestività nel servizio legalizzazioni. Viene offerto quotidianamente la possibilità di consegna e ritiro di tutte le traduzioni nei relativi uffici. Anche in questo caso le tariffe non subiscono mai maggiorazioni per le urgenze, anzi, vengono applicati sconti nel caso di diversi documenti da legalizzare contestualmente.
NEWS SULLA NOSTRA
AGENZIA DI TRADUZIONI
Vi invitiamo di leggere le nostre News perché scoprirete contenuti molto importanti e utili nel caso abbiate interesse a viaggiare o trasferirvi all’estero. Abbiamo voluto dare tutte le notizie riguardo a qualsiasi tipo di documentazione, da come la nostra agenzia svolge il suo lavoro, chi sono i nostri traduttori e come vengono selezionati, dalle loro esperienze e dei loro studi per svolgere la loro attività.
Inoltre, non mancano spunti per chi intende iniziare il percorso per svolgere l’attività di traduttore. Infatti abbiamo voluto dare anche qualche curiosità sulla nostra professione. Tra gli articoli, troverete informazioni dettagliate sulle traduzioni giurate, traduzioni asseverate e soprattutto per ogni tipologia di testi. tra i quali tecnico allo scientifico, a Bilanci e documenti contabili, per traduzioni di manuali e brevetti, testi e soggetti e specifiche tecniche e molti altri settori.
COME CONTATTARCI PER
TRADUZIONI GIURATE
Abbiamo messo a disposizione diversi canali per contattarci per agevolare i nostri clienti e rendere più immediato il contatto. Troverete facilità per trasmettere i vostri documenti da tradurre grazie al Form che abbiamo realizzato e che potete cliccare direttamente su questo COLLEGAMENTO. In questo form avete la possibilità di indicarci la lingua di partenza e la lingua di destinazione che avete la necessità, segnalandoci se vi occorre urgente o meno, e allegando il vostro file in qualsiasi formato (doc, docx, excel, pdf, jpg, tiff o altro) in modo tale da ricevere tempestivamente, all’indirizzo mail che ci indicherete, il nostro miglior preventivo che potrete saldare in diversi modi: Carta di Credito, Bancomat, Bonifico bancario, Paypal o semplicemente in contante.
Un altro canale è quello di compilare ed inviare il form previsto nella pagina CONTATTI con il quale indicherete, oltre al vostro nome e recapiti, le informazioni che vi occorrono così da essere contattati dal nostro Call Center ricevendo così tutta l’assistenza con cordialità e competenza. Per le informazioni di carattere tecnico o legale, i nostri esperti vi potranno dare chiarimenti su qualsiasi testo o documento.
Per chi preferisce il contatto per email, potrà inviare la richiesta di informazioni oppure inviare il file da tradurre ai seguenti indirizzi mail:
forumservicetraduzioni@gmail.com
Per chi è residente a Roma, potrà venirci a trovare presso la nostra sede di Via Leonina, 22 ubicata a pochi passi dalla Metro B di Cavour durante gli orari di apertura: dal Lunedì al Venerdì ai seguenti orari 8:30-13:30 / 14:30-18:30.
Non esitate a Contattarci per le vostre traduzioni giurate dei documenti, la nostra agenzia di traduzioni vi metterà a disposizione un qualificato servizio professionale.
Traduzioni giurate documenti – Roma
Siamo presenti anche su
Pagine Gialle – Pagine Bianche – Europages Italia – Europages Gran Bretagna – Guida Traduzioni – Translation Café – Europages Germania – Europages Turchia – Europages Grecia – Europages Russia – Europages Cina – Pagine Mail – Yellow Place – Yelp – Rete Imprese – Wikiweb